1: بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ | ||||||
1: O YOU ENFOLDED in your mantle (of reform), | ||||||
1: اے (محمدﷺ) جو کپڑا لپیٹے پڑے ہو | ||||||
2: قُمْ فَأَنْذِرْ | ||||||
2: Arise and warn, | ||||||
2: اُٹھو اور ہدایت کرو | ||||||
3: وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ | ||||||
3: Glorify your Lord, | ||||||
3: اور اپنے پروردگار کی بڑائی کرو | ||||||
4: وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ | ||||||
4: Purify your inner self, | ||||||
4: اور اپنے کپڑوں کو پاک رکھو | ||||||
5: وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ | ||||||
5: And banish all trepidation. | ||||||
5: اور ناپاکی سے دور رہو | ||||||
6: وَلَا تَمْنُنْ تَسْتَكْثِرُ | ||||||
6: Do not bestow favours in expectation of return, | ||||||
6: اور (اس نیت سے) احسان نہ کرو کہ اس سے زیادہ کے طالب ہو | ||||||
7: وَلِرَبِّكَ فَاصْبِرْ | ||||||
7: And persevere in the way of your Lord. | ||||||
7: اور اپنے پروردگار کے لئے صبر کرو | ||||||
8: فَإِذَا نُقِرَ فِي النَّاقُورِ | ||||||
8: For when the trumpet blows | ||||||
8: جب صور پھونکا جائے گا | ||||||
9: فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ | ||||||
9: It will be a day of distress, | ||||||
9: وہ دن کا مشکل دن ہوگا | ||||||
10: عَلَى الْكَافِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ | ||||||
10: Dolorous for the unbelievers. | ||||||
10: (یعنی) کافروں پر آسان نہ ہوگا | ||||||
11: ذَرْنِي وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًا | ||||||
11: Leave him to Me whom I created alone, | ||||||
11: ہمیں اس شخص سے سمجھ لینے دو جس کو ہم نے اکیلا پیدا کیا | ||||||
12: وَجَعَلْتُ لَهُ مَالًا مَمْدُودًا | ||||||
12: And gave him abundant wealth | ||||||
12: اور مال کثیر دیا | ||||||
13: وَبَنِينَ شُهُودًا | ||||||
13: And sons always present by his side, | ||||||
13: اور (ہر وقت اس کے پاس) حاضر رہنے والے بیٹے دیئے | ||||||
14: وَمَهَّدْتُ لَهُ تَمْهِيدًا | ||||||
14: And made things easy for them. | ||||||
14: اور ہر طرح کے سامان میں وسعت دی | ||||||
15: ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ | ||||||
15: Yet he wants that I should give him more. | ||||||
15: ابھی خواہش رکھتا ہے کہ اور زیادہ دیں | ||||||
16: كَلَّا ۖ إِنَّهُ كَانَ لِآيَاتِنَا عَنِيدًا | ||||||
16: Never. He is refractory of Our signs. | ||||||
16: ایسا ہرگز نہیں ہوگا۔ یہ ہماری آیتیں کا دشمن رہا ہے | ||||||
17: سَأُرْهِقُهُ صَعُودًا | ||||||
17: I shall inflict on him hardship, | ||||||
17: ہم اسے صعود پر چڑھائیں گے | ||||||
18: إِنَّهُ فَكَّرَ وَقَدَّرَ | ||||||
18: For he had thought and calculated. | ||||||
18: اس نے فکر کیا اور تجویز کی | ||||||
19: فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ | ||||||
19: May he be accursed, how he planned! | ||||||
19: یہ مارا جائے اس نے کیسی تجویز کی | ||||||
20: ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ | ||||||
20: May be then be accursed, how he plotted! | ||||||
20: پھر یہ مارا جائے اس نے کیسی تجویز کی | ||||||
21: ثُمَّ نَظَرَ | ||||||
21: Then he looked around, | ||||||
21: پھر تامل کیا | ||||||
22: ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ | ||||||
22: And frowned and puckered his brow, | ||||||
22: پھر تیوری چڑھائی اور منہ بگاڑ لیا | ||||||
23: ثُمَّ أَدْبَرَ وَاسْتَكْبَرَ | ||||||
23: Then turned his back and waxed proud, | ||||||
23: پھر پشت پھیر کر چلا اور (قبول حق سے) غرور کیا | ||||||
24: فَقَالَ إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ يُؤْثَرُ | ||||||
24: And said: "This is nothing but the magic of old, | ||||||
24: پھر کہنے لگا کہ یہ تو جادو ہے جو (اگلوں سے) منتقل ہوتا آیا ہے | ||||||
25: إِنْ هَٰذَا إِلَّا قَوْلُ الْبَشَرِ | ||||||
25: Nothing more than the speech of a man!" | ||||||
25: (پھر بولا) یہ (خدا کا کلام نہیں بلکہ) بشر کا کلام ہے | ||||||
26: سَأُصْلِيهِ سَقَرَ | ||||||
26: I will cast him into the fire of Hell. | ||||||
26: ہم عنقریب اس کو سقر میں داخل کریں گے | ||||||
27: وَمَا أَدْرَاكَ مَا سَقَرُ | ||||||
27: What do you think Hell-fire is? | ||||||
27: اور تم کیا سمجھے کہ سقر کیا ہے؟ | ||||||
28: لَا تُبْقِي وَلَا تَذَرُ | ||||||
28: It leaves nothing, nor does it spare; | ||||||
28: (وہ آگ ہے کہ) نہ باقی رکھے گی اور نہ چھوڑے گی | ||||||
29: لَوَّاحَةٌ لِلْبَشَرِ | ||||||
29: It glows and burns the skin. | ||||||
29: اور بدن جھلس کر سیاہ کردے گی | ||||||
30: عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ | ||||||
30: Over it are nineteen (guards). | ||||||
30: اس پر اُنیس داروغہ ہیں | ||||||
31: وَمَا جَعَلْنَا أَصْحَابَ النَّارِ إِلَّا مَلَائِكَةً ۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِلَّذِينَ كَفَرُوا لِيَسْتَيْقِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَيَزْدَادَ الَّذِينَ آمَنُوا إِيمَانًا ۙ وَلَا يَرْتَابَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَالْمُؤْمِنُونَ ۙ وَلِيَقُولَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ وَالْكَافِرُونَ مَاذَا أَرَادَ اللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلًا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ مَنْ يَشَاءُ وَيَهْدِي مَنْ يَشَاءُ ۚ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ ۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ | ||||||
31: We have not appointed any one but angels as keepers of Hell, and their number that We have fixed is to make it a means of contention for disbelievers, so that those who were given the Book may be certain, and the faith of the believers may have greater increase, and the people of the Book and believers may not be deceived, and the sceptics and infidels may say: "What does God mean by this parable?" That is how God leads whosoever He will astray, and guides whosoever He will. None knows the armies of your Lord save Him self. This is no more than reminder for mankind. | ||||||
31: اور ہم نے دوزخ کے داروغہ فرشتے بنائے ہیں۔ اور ان کا شمار کافروں کی آزمائش کے لئے مقرر کیا ہے (اور) اس لئے کہ اہل کتاب یقین کریں اور مومنوں کا ایمان اور زیادہ ہو اور اہل کتاب اور مومن شک نہ لائیں۔ اور اس لئے کہ جن لوگوں کے دلوں میں (نفاق کا) مرض ہے اور (جو) کافر (ہیں) کہیں کہ اس مثال (کے بیان کرنے) سے خدا کا مقصد کیا ہے؟ اسی طرح خدا جس کو چاہتا ہے گمراہ کرتا ہے اور جس کو چاہتا ہے ہدایت کرتا ہے اور تمہارے پروردگار کے لشکروں کو اس کے سوا کوئی نہیں جانتا۔ اور یہ تو بنی آدم کے لئے نصیحت ہے | ||||||
32: كَلَّا وَالْقَمَرِ | ||||||
32: I say the truth, and call the moon to witness, | ||||||
32: ہاں ہاں (ہمیں) چاند کی قسم | ||||||
33: وَاللَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ | ||||||
33: And the night when on the wane, | ||||||
33: اور رات کی جب پیٹھ پھیرنے لگے | ||||||
34: وَالصُّبْحِ إِذَا أَسْفَرَ | ||||||
34: The morning when it is unveiled, | ||||||
34: اور صبح کی جب روشن ہو | ||||||
35: إِنَّهَا لَإِحْدَى الْكُبَرِ | ||||||
35: That (Hell) is surely one of the greater (signs), | ||||||
35: کہ وہ (آگ) ایک بہت بڑی (آفت) ہے | ||||||
36: نَذِيرًا لِلْبَشَرِ | ||||||
36: A warning for people -- | ||||||
36: (اور) بنی آدم کے لئے مؤجب خوف | ||||||
37: لِمَنْ شَاءَ مِنْكُمْ أَنْ يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ | ||||||
37: Whoever of you desires to progress or lag behind. | ||||||
37: جو تم میں سے آگے بڑھنا چاہے یا پیچھے رہنا چاہے | ||||||
38: كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ | ||||||
38: Every soul is pledged to what it does, | ||||||
38: ہر شخص اپنے اعمال کے بدلے گرو ہے | ||||||
39: إِلَّا أَصْحَابَ الْيَمِينِ | ||||||
39: Except those of the right hand | ||||||
39: مگر داہنی طرف والے (نیک لوگ) | ||||||
40: فِي جَنَّاتٍ يَتَسَاءَلُونَ | ||||||
40: Sitting in the gardens, asking | ||||||
40: (کہ) وہ باغہائے بہشت میں (ہوں گے اور) پوچھتے ہوں گے | ||||||
41: عَنِ الْمُجْرِمِينَ | ||||||
41: Of evil-doers: | ||||||
41: (یعنی آگ میں جلنے والے) گنہگاروں سے | ||||||
42: مَا سَلَكَكُمْ فِي سَقَرَ | ||||||
42: "What was it that brought you to Hell?" | ||||||
42: کہ تم دوزخ میں کیوں پڑے؟ | ||||||
43: قَالُوا لَمْ نَكُ مِنَ الْمُصَلِّينَ | ||||||
43: They will answer: "We did not fulfil our devotional obligations, | ||||||
43: وہ جواب دیں گے کہ ہم نماز نہیں پڑھتے تھے | ||||||
44: وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ الْمِسْكِينَ | ||||||
44: And did not feed the needy, | ||||||
44: اور نہ فقیروں کو کھانا کھلاتے تھے | ||||||
45: وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ الْخَائِضِينَ | ||||||
45: And plunged into useless things with those who were obstinate, | ||||||
45: اور اہل باطل کے ساتھ مل کر (حق سے) انکار کرتے تھے | ||||||
46: وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ الدِّينِ | ||||||
46: And rejected the Day of Judgement as a lie | ||||||
46: اور روز جزا کو جھٹلاتے تھے | ||||||
47: حَتَّىٰ أَتَانَا الْيَقِينُ | ||||||
47: Until the certainty (of death) had come upon us. | ||||||
47: یہاں تک کہ ہمیں موت آگئی | ||||||
48: فَمَا تَنْفَعُهُمْ شَفَاعَةُ الشَّافِعِينَ | ||||||
48: So, the intercession of intercessors will not avail them. | ||||||
48: (تو اس حال میں) سفارش کرنے والوں کی سفارش ان کے حق میں کچھ فائدہ نہ دے گی | ||||||
49: فَمَا لَهُمْ عَنِ التَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ | ||||||
49: Why then do they turn away from the admonition | ||||||
49: ان کو کیا ہوا ہے کہ نصیحت سے روگرداں ہو رہے ہیں | ||||||
50: كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُسْتَنْفِرَةٌ | ||||||
50: As though they were frightened asses | ||||||
50: گویا گدھے ہیں کہ بدک جاتے ہیں | ||||||
51: فَرَّتْ مِنْ قَسْوَرَةٍ | ||||||
51: Fleeing from a lion? | ||||||
51: (یعنی) شیر سے ڈر کر بھاگ جاتے ہیں | ||||||
52: بَلْ يُرِيدُ كُلُّ امْرِئٍ مِنْهُمْ أَنْ يُؤْتَىٰ صُحُفًا مُنَشَّرَةً | ||||||
52: In fact every one of them wants to be given open books (like the prophets). | ||||||
52: اصل یہ ہے کہ ان میں سے ہر شخص یہ چاہتا ہے کہ اس کے پاس کھلی ہوئی کتاب آئے | ||||||
53: كَلَّا ۖ بَلْ لَا يَخَافُونَ الْآخِرَةَ | ||||||
53: By no means. In fact they do not fear the Hereafter. | ||||||
53: ایسا ہرگز نہیں ہوگا۔ حقیقت یہ ہے کہ ان کو آخرت کا خوف ہی نہیں | ||||||
54: كَلَّا إِنَّهُ تَذْكِرَةٌ | ||||||
54: Never so, as this is a reminder. | ||||||
54: کچھ شک نہیں کہ یہ نصیحت ہے | ||||||
55: فَمَنْ شَاءَ ذَكَرَهُ | ||||||
55: Let him then who heeds remember it. | ||||||
55: تو جو چاہے اسے یاد رکھے | ||||||
56: وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ ۚ هُوَ أَهْلُ التَّقْوَىٰ وَأَهْلُ الْمَغْفِرَةِ | ||||||
56: But they will not remember except as God wills: He is worthy to be feared, and He is worthy of forgiving | ||||||
56: اور یاد بھی تب ہی رکھیں گے جب خدا چاہے۔ وہی ڈرنے کے لائق اور بخشش کا مالک ہے |
Showing posts with label سورۃالْمُدَّثِّرُ. Show all posts
Showing posts with label سورۃالْمُدَّثِّرُ. Show all posts