1: بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ | ||||||
1: OF WHAT ARE they asking one another? | ||||||
1: (یہ) لوگ کس چیز کی نسبت پوچھتے ہیں؟ | ||||||
2: عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ | ||||||
2: (Is it) of the great announcement | ||||||
2: (کیا) بڑی خبر کی نسبت؟ | ||||||
3: الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ | ||||||
3: About which they have been differing? | ||||||
3: جس میں یہ اختلاف کر رہے ہیں | ||||||
4: كَلَّا سَيَعْلَمُونَ | ||||||
4: Indeed they will come to know soon; | ||||||
4: دیکھو یہ عنقریب جان لیں گے | ||||||
5: ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ | ||||||
5: They will indeed come to know soon. | ||||||
5: پھر دیکھو یہ عنقریب جان لیں گے | ||||||
6: أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا | ||||||
6: Did We not make the earth a spreading, | ||||||
6: کیا ہم نے زمین کو بچھونا نہیں بنایا | ||||||
7: وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا | ||||||
7: The mountains tent-pins? | ||||||
7: اور پہاڑوں کو (ا س کی) میخیں (نہیں ٹھہرایا؟) | ||||||
8: وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا | ||||||
8: We created you in pairs, | ||||||
8: (بے شک بنایا) اور تم کو جوڑا جوڑابھی پیدا کیا | ||||||
9: وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا | ||||||
9: And made sleep for you to rest, | ||||||
9: اور نیند کو تمہارے لیے (موجب) آرام بنایا | ||||||
10: وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا | ||||||
10: The night a covering, | ||||||
10: اور رات کو پردہ مقرر کیا | ||||||
11: وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا | ||||||
11: And the day for seeking livelihood. | ||||||
11: اور دن کو معاش (کا وقت) قرار دیا | ||||||
12: وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا | ||||||
12: We raised over you several secure (skies), | ||||||
12: اور تمہارے اوپر سات مضبوط (آسمان) بنائے | ||||||
13: وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا | ||||||
13: And placed a lamp therein brightly burning. | ||||||
13: اور (آفتاب کا) روشن چراغ بنایا | ||||||
14: وَأَنْزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاءً ثَجَّاجًا | ||||||
14: And We sent down rain from water-laden clouds pouring in torrents | ||||||
14: اور نچڑتے بادلوں سے موسلا دھار مینہ برسایا | ||||||
15: لِنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا | ||||||
15: That We may produce from it grain and vegetation, | ||||||
15: تاکہ اس سے اناج اور سبزہ پیدا کریں | ||||||
16: وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا | ||||||
16: And orchards full of trees and interlacing boughs. | ||||||
16: اور گھنے گھنے باغ | ||||||
17: إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا | ||||||
17: Surely a time is fixed for the Day of Judgement. | ||||||
17: بےشک فیصلہ کا دن مقرر ہے | ||||||
18: يَوْمَ يُنْفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا | ||||||
18: The day the trumpet blast is sounded you will come in hordes; | ||||||
18: جس دن صور پھونکا جائے گا تو تم لوگ غٹ کے غٹ آ موجود ہو گے | ||||||
19: وَفُتِحَتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ أَبْوَابًا | ||||||
19: The heavens will be opened wide and turn into so many doors, | ||||||
19: اور آسمان کھولا جائے گا تو (اس میں) دروازے ہو جائیں گے | ||||||
20: وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا | ||||||
20: The mountains put in motion turning into a mirage. | ||||||
20: اور پہاڑ چلائے جائیں گے تو وہ ریت ہو کر رہ جائیں گے | ||||||
21: إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا | ||||||
21: Certainly Hell lies in wait, | ||||||
21: بےشک دوزخ گھات میں ہے | ||||||
22: لِلطَّاغِينَ مَآبًا | ||||||
22: The rebels´ abode, | ||||||
22: (یعنی) سرکشوں کا وہی ٹھکانہ ہے | ||||||
23: لَابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا | ||||||
23: Where they will remain for aeons, | ||||||
23: اس میں وہ مدتوں پڑے رہیں گے | ||||||
24: لَا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا | ||||||
24: Finding neither sleep nor any thing to drink | ||||||
24: وہاں نہ ٹھنڈک کا مزہ چکھیں گے۔ نہ (کچھ) پینا (نصیب ہو گا) | ||||||
25: إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا | ||||||
25: Except boiling water and benumbing cold: | ||||||
25: مگر گرم پانی اور بہتی پیپ | ||||||
26: جَزَاءً وِفَاقًا | ||||||
26: , A fitting reward. | ||||||
26: (یہ) بدلہ ہے پورا پورا | ||||||
27: إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا | ||||||
27: They were those who did not expect a reckoning, | ||||||
27: یہ لوگ حساب (آخرت) کی امید ہی نہیں رکھتے تھے | ||||||
28: وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا | ||||||
28: And rejected Our signs as lies. | ||||||
28: اور ہماری آیتوں کو جھوٹ سمجھ کر جھٹلاتے رہتے تھے | ||||||
29: وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا | ||||||
29: We have kept account of everything in a book. | ||||||
29: اور ہم نے ہر چیز کو لکھ کر ضبط کر رکھا ہے | ||||||
30: فَذُوقُوا فَلَنْ نَزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا | ||||||
30: So taste (the fruit of what you sowed), for We shall add nothing but torment, | ||||||
30: سو (اب) مزہ چکھو۔ ہم تم پر عذاب ہی بڑھاتے جائیں گے | ||||||
31: إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا | ||||||
31: As for those who preserve themselves from evil and follow the straight path, there is attainment for them: | ||||||
31: بے شک پرہیز گاروں کے لیے کامیابی ہے | ||||||
32: حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا | ||||||
32: Orchards and vineyards, | ||||||
32: (یعنی) باغ اور انگور | ||||||
33: وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا | ||||||
33: And graceful maidens of the same age, | ||||||
33: اور ہم عمر نوجوان عورتیں | ||||||
34: وَكَأْسًا دِهَاقًا | ||||||
34: And flasks full and flowing. | ||||||
34: اور شراب کے چھلکتے ہوئے گلاس | ||||||
35: لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا | ||||||
35: They will hear no blasphemies there or disavowals: | ||||||
35: وہاں نہ بیہودہ بات سنیں گے نہ جھوٹ (خرافات) | ||||||
36: جَزَاءً مِنْ رَبِّكَ عَطَاءً حِسَابًا | ||||||
36: A recompense from your Lord, a sufficient gift, | ||||||
36: یہ تمہارے پروردگار کی طرف سے صلہ ہے انعام کثیر | ||||||
37: رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرَّحْمَٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا | ||||||
37: The Lord of the heavens and the earth, and all that lies between them, most benevolent, to whom none may dare address a word. | ||||||
37: وہ جو آسمانوں اور زمین اور جو ان دونوں میں ہے سب کا مالک ہے بڑا مہربان کسی کو اس سے بات کرنے کا یارا نہیں ہوگا | ||||||
38: يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا ۖ لَا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَٰنُ وَقَالَ صَوَابًا | ||||||
38: The day the Spirit takes its stand, with the angels ranged in rows. None will speak except who is permitted by Ar-Rahman and says what is right. | ||||||
38: جس دن روح (الامین) اور فرشتے صف باندھ کر کھڑے ہوں گے تو کوئی بول نہ سکے گا مگر جس کو (خدائے رحمٰن) اجازت بخشے اور اس نے بات بھی درست کہی ہو | ||||||
39: ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ ۖ فَمَنْ شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ مَآبًا | ||||||
39: That day is certain. So whosoever likes may prepare a way to his Lord. | ||||||
39: یہ دن برحق ہے۔ پس جو شخص چاہے اپنے پروردگار کے پاس ٹھکانہ بنا ئے | ||||||
40: إِنَّا أَنْذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنْظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنْتُ تُرَابًا | ||||||
40: We have indeed warned you of a calamity near at hand, a day when man will see what he had sent (of his deeds) ahead, and the unbeliever will say: "Woe alas. Ah would that I were dust!" | ||||||
40: ہم نے تم کو عذاب سے جو عنقریب آنے والا ہے آگاہ کر دیا ہے جس دن ہر شخص ان (اعمال) کو جو اس نے آگے بھیجے ہوں گے دیکھ لے گا اور کافر کہے گا کہ اے کاش میں مٹی ہوتا |
Showing posts with label سورۃ النباء. Show all posts
Showing posts with label سورۃ النباء. Show all posts