1: بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ | ||||||
1: AN INQUIRER ASKED for the affliction that is to come | ||||||
1: ایک طلب کرنے والے نے عذاب طلب کیا جو نازل ہو کر رہے گا | ||||||
2: لِلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ | ||||||
2: Upon the infidels -- which none would be able to repel -- | ||||||
2: (یعنی) کافروں پر (اور) کوئی اس کو ٹال نہ سکے گا | ||||||
3: مِنَ اللَّهِ ذِي الْمَعَارِجِ | ||||||
3: From God, the Lord of the steps (of progression), | ||||||
3: (اور وہ) خدائے صاحب درجات کی طرف سے (نازل ہوگا) | ||||||
4: تَعْرُجُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ | ||||||
4: To whom the angels and the soul take a day to ascend, whose length is fifty thousand years. | ||||||
4: جس کی طرف روح (الامین) اور فرشتے پڑھتے ہیں (اور) اس روز (نازل ہوگا) جس کا اندازہ پچاس ہزار برس کا ہوگا | ||||||
5: فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا | ||||||
5: So persevere with becoming patience. | ||||||
5: (تو تم کافروں کی باتوں کو) قوت کے ساتھ برداشت کرتے رہو | ||||||
6: إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا | ||||||
6: They surely take it to be far away, | ||||||
6: وہ ان لوگوں کی نگاہ میں دور ہے | ||||||
7: وَنَرَاهُ قَرِيبًا | ||||||
7: But We see it very near. | ||||||
7: اور ہماری نظر میں نزدیک | ||||||
8: يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاءُ كَالْمُهْلِ | ||||||
8: The day the sky becomes like molten brass, | ||||||
8: جس دن آسمان ایسا ہو جائے گا جیسے پگھلا ہوا تانبا | ||||||
9: وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ | ||||||
9: The mountains like the tufts of (carded) wool, | ||||||
9: اور پہاڑ (ایسے) جیسے (دھنکی ہوئی) رنگین اون | ||||||
10: وَلَا يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا | ||||||
10: And no friend inquires after friend | ||||||
10: اور کوئی دوست کسی دوست کا پرسان نہ ہوگا | ||||||
11: يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ | ||||||
11: Though within sight of one another. The sinner would like to ransom himself from the torment of that Day by offering his sons, | ||||||
11: ایک دوسرے کو سامنے دیکھ رہے ہوں گے (اس روز) گنہگار خواہش کرے گا کہ کسی طرح اس دن کے عذاب کے بدلے میں (سب کچھ) دے دے یعنی اپنے بیٹے | ||||||
12: وَصَاحِبَتِهِ وَأَخِيهِ | ||||||
12: His wife and his brother, | ||||||
12: اور اپنی بیوی اور اپنے بھائی | ||||||
13: وَفَصِيلَتِهِ الَّتِي تُؤْوِيهِ | ||||||
13: And his family who had stood by him, | ||||||
13: اور اپنا خاندان جس میں وہ رہتا تھا | ||||||
14: وَمَنْ فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنْجِيهِ | ||||||
14: And all those who are on the earth, to save himself. | ||||||
14: اور جتنے آدمی زمین میں ہیں (غرض) سب (کچھ دے دے) اور اپنے تئیں عذاب سے چھڑا لے | ||||||
15: كَلَّا ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ | ||||||
15: But never. It is pure white flame | ||||||
15: (لیکن) ایسا ہرگز نہیں ہوگا وہ بھڑکتی ہوئی آگ ہے | ||||||
16: نَزَّاعَةً لِلشَّوَىٰ | ||||||
16: That would skin the scalp. | ||||||
16: کھال ادھیڑ ڈالنے والی | ||||||
17: تَدْعُو مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ | ||||||
17: It will summon whoever turns his back and flees, | ||||||
17: ان لوگوں کو اپنی طرف بلائے گی جنہوں نے (دین حق سے) اعراض کیا | ||||||
18: وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰ | ||||||
18: Who amasses and then hoards. | ||||||
18: اور (مال )جمع کیا اور بند کر رکھا | ||||||
19: إِنَّ الْإِنْسَانَ خُلِقَ هَلُوعًا | ||||||
19: Surely man is greedy by nature. | ||||||
19: کچھ شک نہیں کہ انسان کم حوصلہ پیدا ہوا ہے | ||||||
20: إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعًا | ||||||
20: If evil befalls him he is perturbed; | ||||||
20: جب اسے تکلیف پہنچتی ہے تو گھبرا اٹھتا ہے | ||||||
21: وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعًا | ||||||
21: If good comes to him he holds back his hand, | ||||||
21: اور جب آسائش حاصل ہوتی ہے تو بخیل بن جاتا ہے | ||||||
22: إِلَّا الْمُصَلِّينَ | ||||||
22: Except those who closely follow (the Book of God), | ||||||
22: مگر نماز گزار | ||||||
23: الَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ | ||||||
23: Who persevere in devotion, | ||||||
23: جو نماز کا التزام رکھتے (اور بلاناغہ پڑھتے) ہیں | ||||||
24: وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَعْلُومٌ | ||||||
24: In whose wealth a due share is included | ||||||
24: اور جن کے مال میں حصہ مقرر ہے | ||||||
25: لِلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ | ||||||
25: For the needy and those dispossessed, | ||||||
25: (یعنی) مانگنے والے کا۔ اور نہ مانگے والے والا کا | ||||||
26: وَالَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ | ||||||
26: And those who believe in the Day of Judgement, | ||||||
26: اور جو روز جزا کو سچ سمجھتے ہیں | ||||||
27: وَالَّذِينَ هُمْ مِنْ عَذَابِ رَبِّهِمْ مُشْفِقُونَ | ||||||
27: And those who fear the punishment of their Lord, -- | ||||||
27: اور جو اپنے پروردگار کے عذاب سے خوف رکھتے ہیں | ||||||
28: إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ | ||||||
28: Surely no one can be secure from the punishment of his Lord, -- | ||||||
28: بےشک ان کے پروردگار کا عذاب ہے ہی ایسا کہ اس سے بےخوف نہ ہوا جائے | ||||||
29: وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ | ||||||
29: And those who guard their sex except from their wives and women slaves of old | ||||||
29: اور جو اپنی شرمگاہوں کی حفاظت کرتے ہیں | ||||||
30: إِلَّا عَلَىٰ أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ | ||||||
30: Are free of blame, | ||||||
30: مگر اپنی بیویوں یا لونڈیوں سے کہ (ان کے پاس جانے پر) انہیں کچھ ملامت نہیں | ||||||
31: فَمَنِ ابْتَغَىٰ وَرَاءَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْعَادُونَ | ||||||
31: But those who seek more than this will be transgressors; | ||||||
31: اور جو لوگ ان کے سوا اور کے خواستگار ہوں وہ حد سے نکل جانے والے ہیں | ||||||
32: وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ | ||||||
32: And those who fulfil their trusts and covenants, | ||||||
32: اور جو اپنی امانتوں اور اقراروں کا پاس کرتے ہیں | ||||||
33: وَالَّذِينَ هُمْ بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ | ||||||
33: Who uphold their testimonies, | ||||||
33: اور جو اپنی شہادتوں پر قائم رہتے ہیں | ||||||
34: وَالَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ | ||||||
34: And those who are mindful of their moral obligations. | ||||||
34: اور جو اپنی نماز کی خبر رکھتے ہیں | ||||||
35: أُولَٰئِكَ فِي جَنَّاتٍ مُكْرَمُونَ | ||||||
35: They will live in gardens with honour. | ||||||
35: یہی لوگ باغہائے بہشت میں عزت واکرام سے ہوں گے | ||||||
36: فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ | ||||||
36: What is the matter with unbelievers that they stare at you with fixed gazes and hasten towards you | ||||||
36: تو ان کافروں کو کیا ہوا ہے کہ تمہاری طرف دوڑے چلے آتے ہیں | ||||||
37: عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِينَ | ||||||
37: In crowds, right and left? | ||||||
37: اور) دائیں بائیں سے گروہ گروہ ہو کر (جمع ہوتے جاتے ہیں) | ||||||
38: أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِنْهُمْ أَنْ يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ | ||||||
38: Does every one of them wish to enter the garden of tranquility? | ||||||
38: کیا ان میں سے ہر شخص یہ توقع رکھتا ہے کہ نعمت کے باغ میں داخل کیا جائے گا | ||||||
39: كَلَّا ۖ إِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِمَّا يَعْلَمُونَ | ||||||
39: Never so. We have created them from what they know. | ||||||
39: ہرگز نہیں۔ ہم نے ان کو اس چیز سے پیدا کیا ہے جسے وہ جانتے ہیں | ||||||
40: فَلَا أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُونَ | ||||||
40: So I swear by the Lord of the Easts and the Wests that We are certainly able | ||||||
40: ہمیں مشرقوں اور مغربوں کے مالک کی قسم کہ ہم طاقت رکھتے ہیں | ||||||
41: عَلَىٰ أَنْ نُبَدِّلَ خَيْرًا مِنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ | ||||||
41: To bring better people than they in their place; and they will not be able to thwart Us. | ||||||
41: (یعنی) اس بات پر (قادر ہیں) کہ ان سے بہتر لوگ بدل لائیں اور ہم عاجز نہیں ہیں | ||||||
42: فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ | ||||||
42: So leave them to their vain disputes and amusement till they meet their day (of reckoning) promised them, | ||||||
42: تو (اے پیغمبر) ان کو باطل میں پڑے رہنے اور کھیل لینے دو یہاں تک کہ جس دن کا ان سے وعدہ کیا جاتا ہے وہ ان کے سامنے آ موجود ہو | ||||||
43: يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ يُوفِضُونَ | ||||||
43: The day when they will come out of their graves in all haste as though rushing to their altars, | ||||||
43: اس دن یہ قبر سے نکل کر (اس طرح) دوڑیں گے جیسے (شکاری) شکار کے جال کی طرف دوڑتے ہیں | ||||||
44: خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۚ ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ | ||||||
44: Eyes lowered, shame attending. That is the day they have been promised! | ||||||
44: ان کی آنکھیں جھک رہی ہوں گی اور ذلت ان پر چھا رہی ہوگی۔ یہی وہ دن ہے جس کا ان سے وعدہ کیا جاتا تھا |
Showing posts with label سورۃالمعارج. Show all posts
Showing posts with label سورۃالمعارج. Show all posts